Rape of the Lock and Other Poems
Rape of the Lock and Other Poems
Book Excerpt
hard and wearisome work. Pope was no
Greek scholar; it is said, indeed, that he was just able to make out the
sense of the original with a translation. And in addition to the fifteen
thousand lines of the 'Iliad', he had engaged to furnish an introduction
and notes. At first the magnitude of the undertaking frightened him.
"What terrible moments," he said to Spence, "does one feel after one has
engaged for a large work. In the beginning of my translating the
'Iliad', I wished anybody would hang me a hundred times. It sat so
heavily on my mind at first that I often used to dream of it and do
sometimes still." In spite of his discouragement, however, and of the
ill health which so constantly beset him, Pope fell gallantly upon his
task, and as time went on came almost to enjoy it. He used to translate
thirty or forty verses in the morning before rising and, in his own
characteristic phrase, "piddled over them for the rest of the day." He
used every assistance possible, drew freely upon the scholarship of
friend
Editor's choice
(view all)Popular books in Poetry
Readers reviews
3.0
LoginSign up
It is so much exciting. I am so happy for gettin a such kind of net.
- Upvote (0)
- Downvote (0)